< Psalm 83 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans l'inaction; ne te tais pas et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
Car voici que tes ennemis s'agitent bruyamment, ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Ils forment contre ton peuple un dessein perfide, ils conspirent contre ceux que tu protèges:
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
" Venez, disent-ils, exterminons-les d'entre les nations, et qu'on ne prononce plus le nom d'Israël! "
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
Ils se concertent tous d'un même cœur, contre toi ils forment une alliance,
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Agaréniens,
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gébal, Ammon et Amalec, les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Assur aussi se joint à eux et prête son bras aux enfants de Lot. — Séla.
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Traite-les comme Madian, comme Sisara, comme Jabin au torrent de Cison.
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Ils ont été anéantis à Endor, ils ont servi d'engrais à la terre.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeb, et tous leurs princes comme Zébée et Salmana.
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Car ils disent: " Emparons-nous des demeures de Dieu! "
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume qu'emporte le vent!
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
ainsi poursuis-les dans ta tempête, épouvante-les dans ton ouragan.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Couvre leurs faces d'ignominie, afin qu'ils cherchent ton nom, Yahweh.
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Qu'ils soient à jamais dans la confusion et l'épouvante, dans la honte et dans la ruine!
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Qu'ils sachent que toi, — ton nom est Yahweh, — tu es seul le Très-Haut sur toute la terre!

< Psalm 83 >