< Psalm 8 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David. Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde! Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Psalm Dawida. O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi! Ty, który swoją chwałę wyniosłeś nad niebiosa.
2 Aus Kindes- und aus Säuglingsmund hast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein, und machst so Feind und Groller stumm. -
Przez usta niemowląt i ssących ugruntowałeś [swą] potęgę z powodu twoich wrogów, aby poskromić nieprzyjaciela i mściciela.
3 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk, den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
Gdy przypatruję się twoim niebiosom, dziełu twoich palców, księżycowi i gwiazdom, które utwierdziłeś;
4 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
[Wtedy mówię]: Czymże jest człowiek, że o nim pamiętasz, albo syn człowieczy, że troszczysz się o niego?
5 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt, mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
Uczyniłeś go bowiem niewiele mniejszym od aniołów, chwałą i czcią go ukoronowałeś.
6 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Hände und unterwirfst ihm alles:
Dałeś mu panowanie nad dziełami twoich rąk, wszystko poddałeś pod jego stopy:
7 die Schafe und die Rinder all, des Feldes Wild,
Owce i wszelkie bydło, a także zwierzęta polne;
8 des Himmels Vögel und des Meeres Fische, was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht.
Ptactwo niebieskie i ryby morskie, [i] wszystko, co przemierza szlaki mórz.
9 Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
O PANIE, nasz Panie, jak sławne jest twoje imię na całej ziemi!

< Psalm 8 >