< Psalm 8 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David. Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde! Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 Aus Kindes- und aus Säuglingsmund hast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein, und machst so Feind und Groller stumm. -
由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk, den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt, mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Hände und unterwirfst ihm alles:
令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 die Schafe und die Rinder all, des Feldes Wild,
所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 des Himmels Vögel und des Meeres Fische, was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht.
天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!

< Psalm 8 >