< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Al Vencedor: para Jedutún: Salmo de Asaf. Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y él me escuchó.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Tenías los párpados de mis ojos abiertos; estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
¿Se ha acabado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado la palabra suya para generación y generación?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus misericordias? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Y dije: Enfermedad mía es ésta; me acordaré de los años de la diestra del Altísimo,
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
me acordaba de las obras de JAH; por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tú eres el Dios que hace maravillas; tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; la tierra se estremeció y tembló.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

< Psalm 77 >