< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, á Dios clamé, y él me escuchará.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: mi mal corría de noche, y no cesaba: mi alma rehusaba consuelo.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Acordábame de Dios, y gritaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba yo quebrantado, y no hablaba.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Acordábame de mis canciones de noche; meditaba con mi corazón, y mi espíritu inquiría.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más á amar?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿hase acabado la palabra suya para generación y generación?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
Y dije: Enfermedad mía es esta; [traeré pues á la memoria] los años de la diestra del Altísimo.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Acordaréme de las obras de JAH: sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿qué Dios grande como el Dios nuestro?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tú eres el Dios que hace maravillas: tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, á los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Viéronte las aguas, oh Dios; viéronte las aguas, temieron; y temblaron los abismos.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; tronaron los cielos, y discurrieron tus rayos.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
[Anduvo] en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron el mundo; estremecióse y tembló la tierra.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
En la mar fué tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Condujiste á tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

< Psalm 77 >