< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.

< Psalm 77 >