< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
With thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
The voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.

< Psalm 77 >