< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.

< Psalm 74 >