< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
Ta dobar je Bog Izrailju, onima koji su èista srca.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
A noge moje umalo ne zaðoše, umalo ne popuznuše stopala moja,
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
Jer se rasrdih na bezumnike videæi kako bezbožnici dobro žive.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
Jer ne znaju za nevolju do same smrti, i tijelo je njihovo pretilo.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
Na poslovima èovjeèijim nema ih, i ne muèe se s drugim ljudima.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Toga radi optoèeni su ohološæu kao ogrlicom, i obuèeni u obijest kao u stajaæe ruho.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
Od debljine izbuljeno im je oko, srce puno klape.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
Potsmijevaju se, pakosno govore o nasilju, oholo govore.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
Usta svoja dižu u nebo, i zemlju prolazi jezik njihov.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
I zato se onamo navraæaju neki iz naroda njegova, i piju vodu iz puna izvora.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
I govore: kako æe razabrati Bog? zar višnji zna?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Pa eto, ovi bezbožnici sreæni na svijetu umnožavaju bogatstvo.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
Zar dakle uzalud èistim srce svoje, i umivam bezazlenošæu ruke svoje,
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
Dopadam rana svaki dan, i muke svako jutro?
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
Kad bih kazao: govoriæu kao i oni, iznevjerio bih rod sinova tvojih.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
I tako stadoh razmišljati da bih ovo razumio; ali to bješe teško u oèima mojima.
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Dok najposlije uðoh u svetinju Božiju, i doznah kraj njihov.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Ta na klizavom mjestu postavio si ih, i bacaš ih u propast!
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
Kako zaèas propadaju, ginu, nestaje ih od nenadne strahote!
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
Kao san, kad se èovjek probudi, tako probudivši ih, Gospode, u ništa obraæaš utvaru njihovu.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
Kad kipljaše srce moje i rastrzah se u sebi,
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
Tada bijah neznalica i ne razumijevah; kao živinèe bijah pred tobom.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
Ali sam svagda kod tebe, ti me držiš za desnu ruku.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Po svojoj volji vodiš me, i poslije æeš me odvesti u slavu.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Koga imam na nebu? i s tobom nièega neæu na zemlji.
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
Èezne za tobom tijelo moje i srce moje; Bog je grad srca mojega i dio moj dovijeka.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
Jer evo koji otstupiše od tebe, ginu; ti istrebljavaš svakoga koji èini preljubu ostavljajuæi tebe.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
A meni je dobro biti blizu Boga. Na Gospoda polažem nadanje svoje, i kazivaæu sva èudesa tvoja.

< Psalm 73 >