< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに惠あり
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
このゆゑに傲慢は妝飾のごとくその頸をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
視よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
わが心はうれへ わが腎はさされたり
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
わが身とわが心とはおとろふ されど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
視よなんぢに遠きものは滅びん 汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Psalm 73 >