< Psalm 7 >

1 Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten. Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott. Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
2 Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun, nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
3 Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan, wenn Frevel klebt an meiner Hand,
Господе, Боже мој! Ако сам то учинио, ако је неправда у рукама мојим,
4 wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten, wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
Ако сам зло вратио пријатељу свом, или криво учинио онима који на ме на правди нападаху;
5 dann eile mir der Feind auch nach und greife mich! Zu Boden trete er mein Leben, daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela)
Нека гони непријатељ душу моју, и нека је стигне, и погази на земљу живот мој и славу моју у прах обрати.
6 Auf, Herr, in Deinem Zorne! Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde! Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
7 Die Völkerschar umringe Dich! Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
И људство ће се слећи око Тебе; изнад њега изађи у висину.
8 Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest! Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
9 Der Frevler Tücke sei zu Ende! Richt den Gerechten auf! Du bist's, der Herz und Nieren prüft, doch ein gerechter Gott. -
Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
10 Bei Gott steht meine Ehre; Er hilft den frommen Herzen.
Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
11 Gott führt des Frommen Sache wider den, der allzeit übermütig ist.
Бог је праведан судија, и Бог је сваки дан готов на гнев.
12 Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wieder und spannt den Bogen, zielt mit ihm.
Ако се неће безбожник да обрати, Он оштри мач свој, натеже лук свој, и наперује га;
13 Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffen und macht die Pfeile scharf.
И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
14 Also empfängt er Unheil selbst, ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
15 Er gräbt an einem Grab und höhlt es aus und gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
16 Sein Frevel trifft sein eigen Haupt; sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder.
Злоба његова обрати се на његову главу, и злочинство његово паде на теме његово.
17 Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht, und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.

< Psalm 7 >