< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Psalm 69 >