< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Make a joyful noise unto God, all you lands:
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Say unto God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves unto you.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
All the earth shall worship you, and shall sing unto you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
I will offer unto you burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalm 66 >