< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalm 66 >