< Psalm 63 >

1 Ein Lied, von David, als er in der Wüste Juda war. Dich such ich, Gott, mein Gott; nach Dir lechzt meine Seele; nach Dir sehnt sich mein Fleisch. Wie in dem dürren, trocknen, wasserlosen Lande,
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumææ. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 so schau ich aus nach Dir, um Deine Pracht zu sehen und Deine Majestät im Heiligtum.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 Denn köstlicher ist Deine Huld als Leben. Dich preisen meine Lippen.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 So preise ich Dich lebenslang; in Deinem Namen will ich regen meine Hände.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Gleichwie von Fett und Öl wird meine Seele satt; mit Jubellippen singt mein Mund,
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 wenn ich auf meinem Lager Dein gedenke, in mitternächtiger Stunde sinne über Dich,
Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 Du möchtest Schutz mir sein, daß ich im Schatten Deiner Flügel jauchze.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 An Dir hängt meine Seele; ich klammere mich an Deine Rechte.
adhæsit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 Die meine Seele gerne in der Wüste wüßten, sie mögen in der Erde Tiefe fahren!
Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam, introibunt in inferiora terræ:
10 Die sie dem Untergange überliefern wollen, die mögen der Schakale Beute werden!
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
11 Der König aber freue sich in Gott, und wer ihm Treue schwört, der jauchze! Der Lügner Mund wird zugestopft.
Rex vero lætabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

< Psalm 63 >