< Psalm 6 >

1 Auf den Siegesspender, mit Saitenspiel, ein Gesang, ein Lied, von David. Herr! Straf mich nicht in Deinem Zorn! In Deinem Grimme züchtige mich nicht!
Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Herr! Sei mir gnädig! Ich vergehe, Herr! Verschone mich! Erschüttert ist mein Leib.
Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
3 Die Seele ist mir ganz verwirrt. Und Du, Herr, ach wie lange noch?
Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
4 Noch einmal rette mir du Leben, Herr! Hilf mir um Deiner Gnade willen!
Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
5 Im Tode denkt man Deiner nicht. Wer lobte Dich im Schattenreich? - (Sheol h7585)
Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol h7585)
6 Von meinem Seufzen bin ich müde; ich bade jede Nacht mein Bett und netze meine Ruhestatt mit Tränen.
Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
7 Vor Kummer schlaflos ist mein Auge beim Blick auf alle meine Widersacher.
mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
8 Weicht, Übeltäter all', von mir! Mein lautes Weinen hört der Herr.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
9 Mein Flehen hört der Herr; der Herr nimmt meine Bitte an.
Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
10 Beschämt, bestürzt sei'n alle meine Feinde! Zurück! In einem Augenblicke seien sie zuschanden!
Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.

< Psalm 6 >