< Psalm 57 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihegesang, als er vor Saul in die Höhle floh. Gott! Sei mir gnädig! Sei mir gnädig! Denn meine Seele flieht zu Dir. Ich fliehe in den Schatten Deiner Flügel, bis die Gefahr vorübergeht.
我をあはれみたまへ神よわれをあはれみたまへ わが霊魂はなんぢを避所とす われ禍害のすぎさるまではなんぢの翼のかげを避所とせん
2 Zu Gott, dem Höchsten, rufe ich, zu Gott, der mir nur Gutes tut.
我はいとたかき神によばはん わがために百事をなしをへたまふ神によばはん
3 Er sendet Hilfe mir vom Himmel, verhöhnt mich auch mein Gegner, (Sela) Gott sendet dennoch seine Huld und Treue. -
神はたすけを天よりおくりて我をのまんとする者のそしるときに我を救ひたまはん (セラ) 神はその憐憫その眞實をおくりたまはん
4 Ich weile unter Löwen, bei Menschenfressern, bei Leuten, deren Zähne Spieß und Pfeile und deren Zungen scharfe Dolche.
わがたましひは群ゐる獅のなかにあり 火のごとくもゆる者 その歯は戈のごとく矢のごとくその舌はとき劍のごとき人の子のなかに我ふしぬ
5 Erhebe Dich, o Gott, soweit der Himmel, und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
神よねがはくはみづからを天よりも高くしみさかえを全地のうへに擧たまへ
6 Sie stellen meinem Schritt ein Netz; doch ich umgehe es. Sie graben eine Grube mir und fallen selbst hinein. (Sela)
かれらはわが足をとらへんとて網をまうく わが霊魂はうなたる かれらはわがまへに阱をほりたり而してみづからその中におちいれり (セラ)
7 Aus Herzensgrunde, Gott, aus Herzensgrunde sing ich und juble:
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
8 "Erwache, du mein Stolz! Wach, Harfe, auf und Zither! Ich singe wach das Morgenrot."
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
9 Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern, und ich besinge Dich bei den Nationen,
主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
10 daß Deine Huld bis an den Himmel reicht, bis zu den Wolken Deine Treue.
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
11 Erhebe Dich, o Gott, soweit der Himmel, und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ

< Psalm 57 >