< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
Inclina ó Deus os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Atende-me, e ouve-me: lamento na minha queixa, e faço ruído,
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
Pelo clamor do inimigo e por causa da opressão do ímpio: pois lançou sobre mim a iniquidade, e com furor me aborrecem.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
O meu coração está dolorido dentro de mim, e terrores da morte cairam sobre mim.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Temor e tremor vieram sobre mim; e o horror me cobriu.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
Pelo que disse: Oh! quem me dera asas como de pomba! porque então voaria, e estaria em descanço.
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
De dia e de noite a cercam sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Maldade há dentro dela: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o houvera suportado: nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu intimo amigo.
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
Consultávamos juntos suavemente, e andavamos em companhia na casa de Deus.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
A morte os assalte, e vivos desçam ao inferno; porque há maldade nas suas habitações e no meio deles. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
Porém eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
De tarde e de manhã e ao meio dia orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
Livrou em paz a minha alma da peleja que havia contra mim; pois havia muitos comigo.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
Deus ouvirá, e os afligirá, aquele que preside desde a antiguidade (Selah) porque não há neles nenhuma mudança, e portanto não temem a Deus
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
Ele pôs as suas mãos naqueles que tem paz com ele: quebrou a sua aliança.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
As palavras da sua boca eram mais macias do que a manteiga, mas havia guerra no seu coração: as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: contudo, eram espadas nuas.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Lança a tua carga sobre o Senhor, e ele te susterá: não permitirá nunca que o justo seja abalado.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

< Psalm 55 >