< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< Psalm 55 >