< Psalm 51 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし

< Psalm 51 >