< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
En Psalm Assaphs. Herren Gud den mägtige talar, och kallar verldena, ifrå solenes uppgång, allt intill nedergången.
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
Af Zion går upp Guds härliga sken.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Vår Gud kommer, och tiger intet. Förtärande eld går för honom, och omkring honom en mägtig storm.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Han kallar himmel och jord, att han skall döma sitt folk.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Församler mig mina heliga, som förbundet mer akta än offer.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Och himlarna skola förkunna hans rättfärdighet; ty Gud är domaren. (Sela)
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Hör, mitt folk, låt mig tala; Israel, låt mig ibland dig betyga: Jag Gud är din Gud.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
För ditt offers skull straffar jag dig intet; äro dock dine bränneoffer alltid för mig.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Jag vill icke taga oxar utu ditt hus, eller bockar utu dine stall;
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Ty all djur i skogenom äro mine, och boskapen på bergen, der de vid tusendetal gå.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Jag känner alla foglar på bergen, och allahanda djur på markene äro för mig.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Om mig hungrade, ville jag intet säga dig deraf; ty jordenes krets är min, och allt det deruti är.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Offra Gudi tackoffer, och betala dem Högsta ditt löfte.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
Och åkalla mig i nödene; så vill jag hjelpa dig, så skall du prisa mig.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Men till den ogudaktige säger Gud: Hvi förkunnar du mina rätter, och tager mitt förbund i din mun;
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Efter du dock hatar tuktan, och kastar min ord bakom dig?
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
När du ser en tjuf, så löper du med honom, och hafver din del med horkarlar.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Din mun låter du tala det ondt är, och din tunga bedrifver falskhet.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Du sitter och talar emot din broder; dine moders son förtalar du.
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
Detta gör du, och jag tiger. Det menar du, att jag skulle vara lika som du; men jag skall straffa dig, och sätta dig det under ögonen.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Den der tack offrar, han prisar mig; och der är vägen, att jag visar honom Guds salighet.

< Psalm 50 >