< Psalm 50 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
ex Sion species decoris eius.
3 So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
Advocabit cælum desursum: et terram discernere populum suum.
5 "Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
Et annunciabunt cæli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
Audi populus meus, et loquar: Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
Quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
Cognovi omnia volatilia cæli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ, et plenitudo eius.
13 Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum:
21 Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Psalm 50 >