< Psalm 49 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied. Ihr Völker alle, hört! Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2 Gemeine Leute, Herrensöhne, ihr all zusammen, reich und arm!
低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3 Mein Mund trägt Weisheit vor, und meines Herzens Dichtung ist voll Einsicht.
わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4 Ich lausche einem Spruch, mein Lied mit Zitherspiel beginnend:
わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5 Warum soll ich in Unglückstagen zagen, wo meiner Gegner Bosheit mich umgibt,
わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6 die auf ihr Gut vertrauen, sich ihres großen Reichtums rühmen?
彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7 Nicht einer kann sich selbst loskaufen, nicht einer Gott für sich ein Lösegeld erlegen,
まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8 zu teuer ist der Loskauf ihrer selbst und so für alle Zeit unmöglich,
9 daß er für immer lebe und nicht die Grube sehe.
とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
10 Da sieht man Weise sterben, wie Tor und Narr vergehn und andern ihr Vermögen hinterlassen.
まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
11 Für immer ist ihr Grab ihr Haus, für alle Zukunft ihre Wohnstätte, sie, deren Namen Weltruf hatten.
たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
12 Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
13 Das ist ihr Lauf; das ist's, was ihrer wartet, und was nach ihrem Ende wird, das können selber sie erzählen. (Sela)
これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。 (セラ)
14 Sie sind den Schafen gleich, die für die Unterwelt der Tod schon weidet; der führt sie unparteiisch bald hinab, zur Unterwelt, zu ihrer Wohnung, wo ihr Gespenst verschwindet. (Sheol h7585)
彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。 (Sheol h7585)
15 Doch Gott behütet meine Seele vor der Unterwelt; er nimmt mich mit. (Sela) (Sheol h7585)
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。 (セラ) (Sheol h7585)
16 Sei unbesorgt! Wenn einer sich bereichert, wenn seines Hauses Überfluß sich mehrt,
人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
17 beim Sterben nimmt er doch nicht alles mit; sein Reichtum folgt ihm nicht hinab.
彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
18 Er schätzte sich dann mit dem bloßen Leben glücklich, und priese glücklich dich, daß dir's noch gut ergeht.
たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
19 Doch muß er zum Geschlechte seiner Väter gehen, die nimmermehr das Licht erblicken.
彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。
20 Der Mensch bleibt nicht im Ansehen, er gleicht den Tieren, die man würgt.
人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。

< Psalm 49 >