< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Psalm 44 >