< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalm 44 >