< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!

< Psalm 44 >