< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.

< Psalm 44 >