< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.

< Psalm 44 >