< Psalm 44 >

1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil. It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,
2 Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
Uprooting the nations with your hand, and planting our fathers in their place; cutting down the nations, but increasing the growth of your people.
3 Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
For they did not make the land theirs by their swords, and it was not their arms which kept them safe; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you had pleasure in them.
4 Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
You are my King and my God; ordering salvation for Jacob.
5 Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
6 Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
7 Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
But it is you who have been our saviour from those who were against us, and have put to shame those who had hate for us.
8 Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
Our pride is in God at all times, to his name we give praise for ever. (Selah)
9 Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
But now you have sent us away from you, and put us to shame; you do not go out with our armies.
10 Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
Because of this we are turned back by the attacker: those who have hate for us take our goods for themselves.
11 Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
You have made us like sheep which are taken for meat; we are put to flight among the nations.
12 Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
You let your people go for nothing; your wealth is not increased by their price.
13 Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
You have made us to be looked down on by our neighbours, we are laughed at and shamed by those who are round about us.
14 Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
Our name is a word of shame among the nations, a sign for the shaking of heads among the peoples.
15 Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
My downfall is ever before me, and I am covered with the shame of my face;
16 bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
Because of the voice of him who says sharp and bitter words; because of the hater and him who is the instrument of punishment.
17 All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
All this has come on us, but still we have kept you in our memory; and we have not been false to your word.
18 Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
Our hearts have not gone back, and our steps have not been turned out of your way;
19 Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
Though you have let us be crushed in the place of jackals, though we are covered with darkest shade.
20 Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
If the name of our God has gone out of our minds, or if our hands have been stretched out to a strange god,
21 Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
Will not God make search for it? for he sees the secrets of the heart.
22 Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
Truly, because of you we are put to death every day; we are numbered like sheep for destruction.
23 Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.
24 Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
Why is your face covered, and why do you give no thought to our trouble and our cruel fate?
25 Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
For our souls are crushed down to the dust: our bodies are stretched out on the earth.
26 Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!
Up! and come to our help, and give us salvation because of your mercy.

< Psalm 44 >