< Psalm 38 >

1 Ein Lied; von David, zum Erlernen. Bestraf mich nicht in Deinem Zorne, Herr! In Deinem Grimme züchtige mich nicht noch mehr!
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Denn Deine Pfeile sind gar tief in mich gedrungen, und Deine Hand liegt schwer auf mir.
For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
3 An meinem Fleische ist nichts heil ob Deinem Zorn, nichts unversehrt an meinem Leib ob meiner Sünde.
Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
4 Denn meine Sünden übersteigen mir das Haupt, sind mir zu schwer, wie eine ungeheure Last.
For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
5 Und eiternd faulen meine Wunden um meiner Torheit willen.
Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
6 Ich winde mich und krümme mich so heftig und allzeit gehe ich betrübt einher.
I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
7 In meinem Innern wühlt der Brand; an meinem Leib ist nichts Gesundes.
For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
8 Ich bin gelähmt, zermalmt und stöhne; mir klopft das Herz.
I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
9 Vor Dir liegt jeder meiner Wünsche offen, Herr; mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
10 Mir pocht das Herz und steht mir still, und meine Kraft, mein Augenlicht versagen mir den Dienst.
My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
11 Die Freunde und Gefährten treten zurück vor meiner Plage; fern stehen die Verwandten mir.
My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
12 Die auf mein Leben lauern, legen Schlingen, und die mein Unglück suchen, drohen mit Verderben und schmieden täglich Ränke.
And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
13 Und ich? Ich bin wie taub und höre nichts, bin wie ein Stummer, der den Mund nicht öffnet,
And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
14 bin wie ein Mensch, der nichts versteht und keinen Widerspruch im Munde führt.
Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
15 Denn ich vertraue, Herr, auf Dich; Du Herr, mein Gott, wirst Rede stehen,
Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
16 Weil ich mir sag, sie dürfen meiner nimmer spotten, und glitte aus mein Fuß, nicht über mich frohlocken.
When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
17 Schon bin ich ja dem Falle nah, stets meiner Schwäche mir bewußt.
For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und gräme mich um meine Sünde.
For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
19 Doch zahlreich sind, die unverschuldet mich befeinden, und viele, die mich grundlos hassen,
And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
20 und die mit Bösem Gutes mir vergelten, mich lästern, daß ich nach dem Guten strebe.
And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
21 Verlaß mich nicht, o Herr! Mein Gott, entfern Dich nicht von mir!
Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
22 Zu meinem Schutze schnell herbei! Zu Hilfe, Herr!
Haste to help me, O Lord, my salvation!

< Psalm 38 >