< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
かれらはやがて草のごとくかりとられ靑菜のごとく打萎るべければなり
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを俟望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
そは惡をおこなふものは斷滅され ヱホバを俟望むものは國をつぐべければなり
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
あしきものは劍をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行ひなほきものを殺さんとせり
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
あしき者はものかりて償はず 義きものは惠ありて施しあたふ
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は斷滅さるべし
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへばなり
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは斷滅さるべし
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず斷るべければなり
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり

< Psalm 37 >