< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Psalm 37 >