< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
A psalm of David. Don't be upset over wicked people, or be jealous of those who do wrong.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For like grass, they will quickly dry up; like plants, they will soon wither away.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Trust in the Lord, and do good. Live in the land and feed on faithfulness.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Find your happiness in the Lord, and he will give you what you want the most.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
He will make your vindication shine like a light, the rightness of your cause like the noonday sun.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Be still in God's presence; wait patiently for him. Don't be upset over people who prosper when they carry out their evil schemes.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
Give up your anger! Let go your rage! Don't get mad—it only results in evil!
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For the wicked will be destroyed, and those who trust in the Lord will take possession of the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
In a little while the wicked will be no more—though you look for them you won't find them.
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
The humble will own the land; they will live there happily, in peace and prosperity.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The wicked plot evil against those who do good, gnashing their teeth at them.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
But the Lord laughs at them, for he sees their coming day of judgment.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
The wicked draw their swords, and bend their bows to destroy the poor and needy, to kill those who live right.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
But the swords of the wicked will slice through their own hearts, and their bows will be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
It's better to do right and only have a little, than to be wicked and rich.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the power of the wicked will be broken, but the Lord supports those who do right.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The Lord knows what is happening to the innocent and grants them an eternal inheritance.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They will not be humiliated in bad times; even in days of famine they will have plenty to eat.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
But the wicked will die. The enemies of the Lord are like the flowers of the field—they will vanish like smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The wicked borrow, but don't repay; while those who do right give generously.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
Those who are blessed by God will own the land, but those he curses will die.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The Lord shows the right path to those who follow him, and is happy with the way they live.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
Though they may trip up, they will not fall to the ground, for the Lord holds their hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
Once I was young, and now I've grown old, yet I've never seen those who do right abandoned, nor their children having to beg for bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
They are always kind, and generous with their loans; their children are a blessing.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Reject evil, do what is good, and you will live forever in the land.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the Lord loves fairness and he will never abandon those who are trustworthy. He will protect them forever. But the children of the wicked will die.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
Those who do right will own the land and will live there forever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
People who do right give good advice, explaining what is fair.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
God's law lives in their minds, so they will not slip from his way.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The wicked lie in wait for those who do good, intending to kill them.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
But the Lord will not let them fall into the hands of the wicked, and he will not let those who do good be condemned when they are put on trial.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Trust in the Lord, and stay on his path. He will lift you up and give you the land to own. You will see when the wicked are destroyed.
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I have watched the wicked acting brutally, spreading like a large tree in its native land.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
But when I passed that way the next time, they were gone. I searched for them but couldn't find them.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Observe the innocent, look at those who do right! Those who love peace have a future!
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
The Lord saves those who live right; he is their protection in times of trouble.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
The Lord helps them and rescues them from the wicked. He saves them because they go to him for protection.

< Psalm 37 >