< Psalm 37 >

1 Von David. - Ereifere dich nicht der Bösewichte wegen! Beneide nicht die Übeltäter!
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 Sie welken schnell wie Gras, verdorren wie das grüne Kraut.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Vertrau dem Herrn! Tu Gutes! Verbleib im Land, dich redlich nährend!
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 Wie ein verwöhntes Kind komm zu dem Herrn! Er gibt dir, was dein Herz sich wünscht.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Er bringt ans Licht, daß du gerecht, und an den Tag, daß du im Recht.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
7 Und schweig zum Herrn und harre sein! Ereifere über den dich nicht, der sich Erfolg erzwingt, nicht über einen Mann, der Schwindel treibt!
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Gib auf den Ärger! So ereifere dich nicht, daß selbst du Böses tätest!
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 Denn ausgerottet werden Übeltäter; die auf den Herrn vertrauen, bleiben im Besitz des Landes.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Noch kurze Zeit! Dann ist der Bösewicht dahin! Du schaust nach seiner Stätte. Er ist nicht mehr.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 Die Dulder bleiben im Besitz des Landes an reichem Glücke sich erlabend.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Dem Frommen plant zuleid der Frevler Arges und fletscht die Zähne wider ihn.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Der Herr lacht seiner; schon sieht er seinen Tag sich nahen.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Die Frevler zücken zwar ihr Schwert und spannen ihren Bogen, um Elende und Arme zu erlegen und hinzuwürgen, die geraden Wandels.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 Allein ihr Schwert dringt in ihr eigen Herz, und ihre Bogen splittern.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Das Wenige bekommt dem Frommen besser, als Frevlern großer Reichtum.
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 Zerbrochen werden ja der Frevler Arme; die Frommen aber stützt der Herr.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 Der Herr sorgt für die Tage lauterer Menschen, und ihr Besitztum dauert immerfort.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Sie werden nicht in böser Zeit zuschanden; sie werden satt in Hungertagen.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Denn nur die Frevler gehn zugrunde, des Herrn Feinde gleich der Auen Pracht; sie schwinden hin wie Rauch; sie schwinden.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Der Frevler borgt, kann's aber nicht zurückerstatten; freigebig, milde kann der Fromme sein.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Denn die von ihm Gesegneten verbleiben im Besitz des Landes; doch die von ihm Verfluchten werden ausgerottet.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 Sind eines Mannes Schritte recht im Hinblick auf den Herrn, dann kümmert dieser sich um seinen Weg.
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 Und wankt er auch, so stürzt er nicht; ihn stützt der Herr mit seiner Hand.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 Ich war ein Jüngling, ward ein Greis; doch ganz verlassen habe ich den Frommen nie gesehen, noch sein Geschlecht um Nahrung betteln.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Stets milde, leiht es allezeit; zum Segen sät es aus.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Dem Laster gram, der Tugend hold, so bleibst du immerdar.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Der Herr liebt ja das Recht; von seinen Frommen läßt er nicht. Sie sind für alle Zeit geschützt; der Frevler Brut wird ausgerottet.
For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Den Frommen wird das Land zu eigen, sie bleiben ewiglich darin.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 Des Frommen Mund spricht Weises; nur Rechtes redet seine Zunge.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
31 Im Herzen trägt er seines Gottes Lehre, und seine Schritte schwanken nie.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Der Frevler lauert auf dem Frommen, begierig, ihn zu morden.
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 Doch überläßt der Herr ihn nimmer seiner Hand, läßt vor Gericht ihn nicht verdammen.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Dem Herrn vertrau! Halt dich an seinen Weg! Dann gibt er dir das Land zu eigen; der Frevler Untergang erlebst du noch.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 Ich habe einen Frevler voller Trotz gesehen, so kahl gemacht wie Gras im Felde.
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 Man schaute um; er war nicht mehr. Ich suchte ihn; er war nicht mehr zu finden.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Merk auf die Lauteren! Schau auf die Redlichen, wie's jedem gut am Ende geht!
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 Die Missetäter aber werden all vertilgt; der Frevler Zukunft wird vernichtet.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Der Frommen Heil dagegen kommt vom Herrn; er ist ihr Schutz zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 Der Herr steht ihnen bei und rettet sie; er schirmt und schützt sie vor dem Bösen; denn sie vertraun auf ihn.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.

< Psalm 37 >