< Psalm 33 >

1 Ihr Frommen, jauchzt dem Herrn! Den Redlichen ziemt Lobgesang.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Mit Zitherklängen dankt dem Herrn! Ihm spielt auf Harfen mit zehn Saiten!
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Wahrhaftig ist das Wort des Herrn, und Treue ist sein ganzes Tun.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; des Herrn Güte ist die Erde voll.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Die Himmel sind geworden durch das Wort des Herrn, durch seines Mundes Hauch ihr ganzes Heer.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasser und legt in Speicher Ozeane.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 So fürchte alle Welt sich vor dem Herrn! Vor ihm erschauere jeder Erdbewohner!
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Denn so er spricht, geschieht's, gebietet er's, so bleibt es aus.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Zunichte macht der Herr der Heiden Plan; der Völker Absichten vereitelt er.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Der Plan des Herrn ist unveränderlich, und seines Herzens Pläne gelten für und für.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Heil sei dem Heidenvolke, dessen Gott der Herr, der Nation, die er zur ewig Seinen sich erkoren!
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Vom Himmel schaut der Herr herab und blickt auf alle Menschenkinder!
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal, dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Kein König siegt durch Heeresmacht; den Riesen rettet nicht die Fülle seiner Kraft.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Betrogen, wer vom Roß den Sieg erwartet; nicht Rettung bringt es ihm trotz großer Stärke.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Auf denen, so ihn fürchten, ruht des Herrn Auge, auf denen, die von seiner Güte hoffen,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 daß er vor Pest ihr Leben rette und sie in Hungersnot erhalte.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Dem Herrn gilt unserer Seele Harren; uns ist er Schutz und Schild.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 So froh wird unser Herz durch ihn; denn wir vertrauen seinem heiligen Namen.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Herr! Deine Gnade walte über uns, so wie wir sie von Dir erhoffen!
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Psalm 33 >