< Psalm 26 >

1 Von David. - Urteile, Herr, ob ich in Unschuld nicht gewandelt und sonder Wanken auf den Herrn vertraut!
De David. Rends-moi justice, Éternel! Car je marche dans l’intégrité, Je me confie en l’Éternel, je ne chancelle pas.
2 Prüf mich, erprob mich, Herr! Rein ist mein Herz und mein Gewissen.
Sonde-moi, Éternel! Éprouve-moi, Fais passer au creuset mes reins et mon cœur;
3 Denn Deine Güte schwebte mir vor Augen, und Dir getreu bin ich gewandelt.
Car ta grâce est devant mes yeux, Et je marche dans ta vérité.
4 Bei schlechten Männern bin ich nie gesessen; hab nie mit Lichtscheuen Umgang gepflogen.
Je ne m’assieds pas avec les hommes faux, Je ne vais pas avec les gens dissimulés;
5 Ich haßte die Zusammenkunft der Bösen, und bei den Frevlern saß ich nicht.
Je hais l’assemblée de ceux qui font le mal, Je ne m’assieds pas avec les méchants.
6 In Unschuld wasche ich die Hände und schreite gern um Deinen Altar, Herr.
Je lave mes mains dans l’innocence, Et je vais autour de ton autel, ô Éternel!
7 Ich lausche Deines Lobes Stimme und künde alle Deine Wunder.
Pour éclater en actions de grâces, Et raconter toutes tes merveilles.
8 Ich liebe, Herr, den Aufenthalt in Deinem Hause, das Weilen an der Stätte Deiner Herrlichkeit.
Éternel! J’aime le séjour de ta maison, Le lieu où ta gloire habite.
9 Raff meine Seele nicht mit Sündern hin, mein Leben nicht mit Mordgesellen,
N’enlève pas mon âme avec les pécheurs, Ma vie avec les hommes de sang,
10 in deren Händen Schandtat käuflich ist, und deren Rechte voll ist von Bestechung!
Dont les mains sont criminelles Et la droite pleine de présents!
11 Ich aber wandle hin in meiner Unschuld. Erlöse mich! Und sei mir gnädig!
Moi, je marche dans l’intégrité; Délivre-moi et aie pitié de moi!
12 Betritt mein Fuß dann ebnen Weg, lobpreise ich Dich, Herr, mit Chören.
Mon pied est ferme dans la droiture: Je bénirai l’Éternel dans les assemblées.

< Psalm 26 >