< Psalm 25 >

1 Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
MAING, i kin inong iong komui.
2 Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Psalm 25 >