< Psalm 24 >

1 Von David, ein Lied. - Die Erde ist des Herrn und was sie füllt; sein ist die Welt und alles, was da wohnt.
Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
2 Auf Meere hat er sie gegründet, auf Ströme sie gestellt.
Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
3 Wer darf den Berg des Herrn besteigen? Wer seinen heiligen Ort betreten?
Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
4 Wer reine Hände hat und lautern Herzens ist, wer nie nach Falschheit giert, dem Wahn nicht huldigt,
Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo:
5 wer Segen von dem Herrn empfängt und Wohlergehn von seines Heiles Gott.
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
6 Also gesinnt ist das Geschlecht, das sein begehrt, und das dein Antlitz, Jakob, sucht. (Sela)
Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
7 Hebt eure Häupter hoch, ihr Tore. Ihr alten Pforten recket euch! Einzieht der Völkermenge König.
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
8 Wer ist der Völkermenge König? Der Herr ist es, der Starke und Gewaltige, der Herr, der Kriegsheld. -
Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
9 Hebt eure Häupter hoch, ihr Tore. Erhebet sie, ihr alten Pforten! Einzieht der Völkermenge König.
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
10 Wer ist der Völkermenge König? Der Herr der Heeresscharen. Er ist der Völkermenge König. (Sela)
Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.]

< Psalm 24 >