< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalm 22 >