< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >