< Psalm 22 >

1 Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
For the choirmaster. To the tune of “The Doe of the Dawn.” A Psalm of David. My God, my God, why have You forsaken me? Why are You so far from saving me, so far from my words of groaning?
2 Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
I cry out by day, O my God, but You do not answer, and by night, but I have no rest.
3 Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
Yet You are holy, enthroned on the praises of Israel.
4 Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
In You our fathers trusted; they trusted and You delivered them.
5 Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
They cried out to You and were set free; they trusted in You and were not disappointed.
6 Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
But I am a worm and not a man, scorned by men and despised by the people.
7 Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
All who see me mock me; they sneer and shake their heads:
8 "Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
“He trusts in the LORD, let the LORD deliver him; let the LORD rescue him, since He delights in him.”
9 Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
Yet You brought me forth from the womb; You made me secure at my mother’s breast.
10 Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
From birth I was cast upon You; from my mother’s womb You have been my God.
11 Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
Be not far from me, for trouble is near and there is no one to help.
12 Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
Many bulls surround me; strong bulls of Bashan encircle me.
13 Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
They open their jaws against me like lions that roar and maul.
14 Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
I am poured out like water, and all my bones are disjointed. My heart is like wax; it melts away within me.
15 Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth. You lay me in the dust of death.
16 Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
For dogs surround me; a band of evil men encircles me; they have pierced my hands and feet.
17 Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
I can count all my bones; they stare and gloat over me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
They divide my garments among them and cast lots for my clothing.
19 Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
But You, O LORD, be not far off; O my Strength, come quickly to help me.
20 Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of wild dogs.
21 Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
Save me from the mouth of the lion; at the horns of the wild oxen You have answered me!
22 Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
I will proclaim Your name to my brothers; I will praise You in the assembly.
23 "Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
You who fear the LORD, praise Him! All descendants of Jacob, honor Him! All offspring of Israel, revere Him!
24 Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
For He has not despised or detested the torment of the afflicted. He has not hidden His face from him, but has attended to his cry for help.
25 Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
My praise for You resounds in the great assembly; I will fulfill my vows before those who fear You.
26 Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
The poor will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise Him. May your hearts live forever!
27 Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
All the ends of the earth will remember and turn to the LORD. All the families of the nations will bow down before Him.
28 daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
For dominion belongs to the LORD and He rules over the nations.
29 Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
All the rich of the earth will feast and worship; all who go down to the dust will kneel before Him— even those unable to preserve their lives.
30 Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
Posterity will serve Him; they will declare the Lord to a new generation.
31 und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.
They will come and proclaim His righteousness to a people yet unborn— all that He has done.

< Psalm 22 >