< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.

< Psalm 18 >