< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ

< Psalm 18 >