< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The sorrows of death surrounded me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The sorrows of hell surrounded me: the snares of death seized me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he rode upon a cherub, and flew: yea, he flew upon the wings of the wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He made darkness his secret place; his pavilion around him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and destroyed them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He delivered me from my strong enemy, and from them who hated me: for they were too strong for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They came upon me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
He brought me forth also in a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt contend.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou wilt light my lamp: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
He maketh my feet like hinds’ feet, and setteth me upon my high places.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by my arms.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath held me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I have pursued my enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I have wounded them that they were not able to rise: they have fallen under my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For thou hast girded me with strength to battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Thou hast also given me the necks of my enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves to me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
The strangers shall fade away, and come trembling out of their fortresses.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He delivereth me from my enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore will I give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and sing praises to thy name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
He giveth great deliverance to his king; and showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalm 18 >