< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.

< Psalm 18 >