< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< Psalm 18 >