< Psalm 18 >

1 Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 "Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Psalm 18 >