< Psalm 147 >

1 Lobpreist den Herrn! Weil er so gut, ist unser Gott des Lobes wert; weil er so liebevoll, des Ruhmes würdig.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 Er heilet die gebrochenen Herzen und lindert ihre Schmerzen
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 Der Sterne Zahl hat er bestimmt und ruft sie all mit Namen auf.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Ja, unser Herr ist groß, gewaltig, und seine Weisheit unbeschreiblich.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 Der Herr hebt die Gebeugten auf; die Frevler aber beugt er in den Staub. -
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 So dankt dem Herrn in Wechselchören! So singet auf der Zither unserm Gott,
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 ihm, der den Himmel deckt mit Wolken und so der Erde Regen schafft, der Gras auf Bergen sprossen läßt,
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 und der dem Wilde Futter gibt, den jungen Raben das, wonach sie rufen!
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Er hat nicht Lust an Rosses Stärke; nicht achtet er des Mannes Kraft.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten, und wer auf seine Gnade harrt. -
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Lobpreis den Herrn, Jerusalem! Lobsinge, Sion, deinem Gott!
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 Er festigt deiner Tore Riegel und segnet darin deine Söhne,
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 und wieder gibt er deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit feinstem Weizen.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 Zur Erde sendet er sein Wort, und schnell läuft sein Befehl.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 Wie Wolle gibt er Schnee und streut den Reif wie Asche.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Er wirft sein Eis wie Brocken hin; vor seiner Kälte bleibt das Wasser stehen.
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Dann sendet er sein Wort; er macht sie schmelzen. Er gibt mir leis Befehl, und sie zergehn in Wasser.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Er, der sein Wort läßt Jakob hören, Gesetz und Rechte Israel.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 So hat er keinem Heidenvolk getan, seine Gebote lehrte er sie nicht. Alleluja!
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalm 147 >