< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O Lord! thou hast searched me through, and thou knowest [me].
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
Thou indeed knowest my sitting down and my rising up, thou understandest my thinking while yet afar off.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
My walking and my lying down hast thou limited, and with all my ways art thou acquainted.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
For, while there is not a word on my tongue, lo, thou, O Lord, knowest it entirely.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Behind and before hast thou hedged me in, and thou placest upon me thy hand.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Too wonderful is such knowledge for me: it is too exalted, I cannot attain unto it.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee away from thy presence?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
If I should ascend into heaven, thou art there; and if I should make my bed in the nether world, behold, thou art there. (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If I should lift up the wings of the morning-dawn, if I should dwell in the uttermost parts of the sea:
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
Even there would thy hand lead me, and thy right hand would seize hold of me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
If I said, Surely darkness shall enshroud me, and into night [be turned] the light about me:
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
Yet even darkness can obscure nothing from thee; but the night will shine like the day; both the darkness and the light are alike [to thee].
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For thou possessest my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I will thank thee therefore, that I am [so] fearfully [and] wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
My being was not concealed from thee, when I was made in secret, when I was [so to say] embroidered in the lowest parts of the earth.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
My undeveloped substance did thy eyes see; and in thy book were all of them written down—the days which have been formed, while yet not one of them was here.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
And how precious are unto me thy thoughts, O God! how mightily great is their sum!
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
Should I count them, they would be more numerous than the sand: I awake, and I am still with thee.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
If thou wouldst but slay the wicked, O God! and ye men of blood, depart from me.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
Who speak of thee for a wicked end, thy enemies, that bear [thy name] for a vain purpose.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Behold, those that hate thee I ever hate, O Lord; and for those that rise up against thee do I feel loathing.
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Search me through, O God, and know my heart; probe me, and know my thoughts:
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
And see if there be a way of perverseness in me, and lead me on the way of eternity.

< Psalm 139 >