< Psalm 139 >

1 Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Psalm 139 >